| Title: | Andrew Gibson, Co. Tyrone to Robert Love, U.S.A. |
|---|---|
| ID | 1160 |
| Collection | Irish Emigration Database |
| File | Gibson, Andrew/123 |
| Year | 1788 |
| Sender | Gibson, Andrew |
| Sender Gender | male |
| Sender Occupation | unknown |
| Sender Religion | unknown |
| Origin | Co. Tyrone, N.Ireland |
| Destination | N. Carolina, USA |
| Recipient | Love, Robert |
| Recipient Gender | male |
| Relationship | brothers |
| Source | T 3610/1: Photocopied by Courtesy of Mr. John W. M. Love. |
| Archive | The Public Record Office, N. Ireland. |
| Doc. No. | 9802539 |
| Date | 02/06/1788 |
| Partial Date | |
| Doc. Type | LTE |
| Log | Document added by LT, 09:02:98. |
| Word Count | 369 |
| Genre | |
| Note | |
| Transcript | [To Robert Love, near Gastonia, North Carolina?] Lisnagirr 2nd June 1788 Dear Brother, With pleasure I snatch at this oppy [opportunity?] of getting you a Letter to inform you that yours of the 4th of Sept 85 [1785?] came safe to hand the March [foll----?] [torn] I am very glad to hear of your welfare and prospects [torn] happiness, the War certainly was very distressing on many [torn] I hope the survivors of (sic) one day reap the fruit of their toil - My Family & I enjoy a good state of health except my Wife who at times is very much indisposed - My Daughter Martha is married about a year ago & has got a young Daughter Her husband is John Irwins youngest Son (Robert). My Son John is just about to take shipping for Philadelphia, he expects to see you perhaps in another Season; but not having a proper Oppy [opportunity?] of a Vessel for Carolina and being afraid of the [stain] [stain] he thought proper to try first, the more northerly part of America Your Brother Hugh & family, Sister Eleanor & her family are all well, and nothing remarkable among them Our Country is now in a distressd situation, neither the farmer, tradesman, nor beggar can live, owing the number of Taxes, high price of Land, & [necessary?] Provisions, which is still growing worse & worse, Whereas your Country, by report is [growing?] better & better. Emigration [torn] to turn out as [--on?] [torn]ionbow Andrew & William Gibson) with their families intend this year taking shipping at Belfast for Charlestown, if they came across you, your advice to them wd [would?] surely be necessary. Was not my page so near a close I wd [would?] begin to scold you for neglecting to write oftener, and wd [would?] include Brother Willm [William?] in my reflections, having recd [received?] none from neither of you (except yours) in so long time - I shall conclude by sending my best respects to yr [your?] Wife & family also to your Br [Brother?] William his Wife & family, and Joind [joined?] by my Wife &c. I am assuredly your very Afft [affectionate?] Brother Andrew Gibson P.S. When you write Direct to the care of Mr. David Campbell Omagh. |