Home

CORVIZ

Main content

Title: O Bouligny, Mississippi, to Mrs. A.W. Smyth, Massachusetts.
ID241
CollectionIrish Emigration Database
FileBouligny, Octavie/27
Year1889
SenderBouligny, Octavie
Sender Genderfemale
Sender Occupationhousewife
Sender Religionunknown
OriginMississippi, USA
DestinationMassachusetts, USA
RecipientSmyth, Nato
Recipient Genderfemale
Relationshipmother-daughter
SourceCopyright Retained by Brendan O'Reilly, O'Reilly's Bar & Restaurant, Main St. Dromara
ArchiveOriginal Held by the Above donor
Doc. No.9912100
Date26/06/1889
Partial Date
Doc. TypeEMG
LogDocument added by LT, 20:12:99.
Word Count300
Genre
Note
TranscriptChere Nato,
D'apres les nouvelles du Democrate, je trouve qu'elles
sont favorables au Dr [?], j'espere que je ne me trompe
pas. De toutes les manrieres si les choses tournent pour
la pire poste avec avec toi l'argent pour payer ton
l'arrhespaye, le mois de juillet pour Aout et Septembre
je te le preterais.
Je ne veux pas, que tu te tracasses, n'en parle plus
dans ta lettre. Je t'envoi les seux comptes de Symes et
Wright. Il te reste quinze piastres a devoir, ainsi que
je l'ai marquesur le compte de Symes. La balance de -
8.85 sous, c'est ce que je dois; pour mes deux robes,
sur la compte de Wright j'ai efface le sirop et l'eau
de Cologne que j'ai renvoye par Kate; J'ai fait
une croise sure les autres choses, que je ne dois pas,
je pense que c'est la ----- et l'eau de rose, que tu
as achete la pour faire la pommade pour ta figure, fait
rectifier le compte et apporte le moi. Dis a Cally de
faire enlever les daux tapis de ma chambre, je verrai
plus tard ce que je deciderais, fais aussi enlever le
tapis de la chambre a bain, c'est nid de mites ma
robe de chambre que j'ai pendue la est tout manger.
Si tu as de la pepsine a la maison, apporte le moi,
mon estomac est en si mauvais etat que des que je me
relache de la diete la plus severe je suis malade,
depuis que je suis ici, je n'ai pas eu grand plaisir;
je suis desole de voir que monestomac est si faible,
j'espere qu'avec des soins cela passera.
Adieu ma cherie, embrasse ma chere petite fille
que j'ai tout envie de voir ainsi que sa maman.
Ta mere qui t'aime,
O. [Olivier?] Bouligny

English Translation

Dear Nato,
In terms of news of the democrat, I find they are
favourable on Dr. [?], I hope that I'm not making a mistake.
In any case, if things go wrong post me the money for the
deposit and the month of July and August and September I
will lend to you. I do not want you to bother yourself, so we
shall not speak of it anymore. I am sending you two bills, one
from Symes and the other from Wright. You now owe fifteen
piastres as well as that which I've marked on Symes' bill.
The balance is --8.85 that Õs what I owe for my two dresses.
On Wright's bill I've erased the Aubergine syrup and the
eau de Cologne that I sent by Kate. I've made an cross by
those items that I don't owe. I think the ---- and the
rose water were bought by you to make that face pack. Please
write this on the bill and bring it to me. Tell Cally to
remove the two carpets from my room, I will decide what to do
with them later. Also ask her to remove the carpet from the
bathroom, it is filled with moths. My housecoat that I had
hung there has been munched to bits. If you have pepsine at
home please bring it to me, my stomach is in an awful state
and once I fall of the strict diet I am sick. Ever since
I have been here I have not been happy. I am desolated to
see that my stomach is so weak, I hope though, that with
care it will pass.
Good-bye my darling, kiss my dear grand-daughter that
I long to see as well as her mother,
Your mother who loves you,
O. [Olivier?] Bouligny