Title: | Annie Brown, Co. Donegal, To "My Dear Brother" |
---|---|
ID | 322 |
Collection | Irish Emigration Database |
File | Brown, Annie/45 |
Year | 1873 |
Sender | Brown, Annie |
Sender Gender | female |
Sender Occupation | mentions the state of their crops |
Sender Religion | unknown |
Origin | Co. Donegal, Ireland |
Destination | USA |
Recipient | Brown, Audley |
Recipient Gender | male |
Relationship | siblings |
Source | Copyright Retained by Margaret Graham Browne, Rathneeny*, Laghy,Co. Donegal. 073-21816. mgtgraham@tinet.ie |
Archive | Margaret Graham Browne |
Doc. No. | 2006236 |
Date | 22/12/1873 |
Partial Date | |
Doc. Type | LTE |
Log | Document added by LT, 03:07:00. |
Word Count | 854 |
Genre | |
Note | |
Transcript | $$H42 Part of the Margaret Graham Browne Catalogue$$H Rathneeny Laghey dec 22 1873 My der [dear?] brother we received your long looked for letter a few weeks ago and was glad to hear yous [you?] were all well we are enjoying good health at present but cannot tell how soon a change may come for there is so may [many?] suden [sudden?] deaths that it is alarning [alarming?] to see so many a cutting away in health and strength old John graha [Graham?] of drumgouran [Drumgowan?] had been on a settlement in his sisters [sister's?] Mrs. farrells [Farrell's?] on the night of the seventh he rose to go home and instantly he fell to the ground and never spoke he lived about 12 hours it was appoplexy [apoplexy?] was the couse [cause?] of death many more i could name but time prevents me you said you did not get a letter from us before you left boston and if you did not it must have been mislaid for if you were 8 days in boston after you got the first letter you must have got the second otherwise it was lost for surly [surely?] I wrote the next day to have it in time we have revival meetings over here and many converts it is a man from boston he is stoping [stopping?] in gahans [Gahan's?] it's in donegall [Donegal?] the meettings [meetings?] are held and John holms [Holmes?] is one of his converts so thats [that's?] a great change as regards Mrs. Willsson [Wilson?] she has sold all on the sixteenth of last month John holmes intended buying the hill but wright would not lower it of sixty pounds and John not being in sircumstanc [circumstances?] to buy at more than forty pounds declind [declined?] and said he would buy the inside but still prefered [preferred?] other but being told there was no credit he had to drop and was afraid of not getting either until I heard his distress about the matter and I went and told him to bid for both and if he got it all we would take one until we would write to you we had the price of the flat which brought £20 and borowed [borrowed?] the rest so I cheered him greatly with what I said and the [they?] went to the hill first and John set it up at £30 - another £31 - he £32 no more spoke tom Johnston bid £50 and her man bid £55 but John would not give that for it would we so John got the inside at £24 10s and how the hill is no one knows for tom had no money to pay for it the people thinks Wright is holding it for wages Now about the horse he sold the day before yesterday in petigo [Pettigoe?] at £23 just as he stood of course we wont [won't?] get as good a one at his price and to give more it would only be a risk but he was usless [useless?] and all horses bred from tom quin [Quinn?] there is not a good one in them all so we cant [can't?] blame any one about him also he was footless the weather has been very cold the [there?] we had hard frost for 3 weeks but no snow we had a nice ground thaw for a week but this week is pouring I suppose you have some hard weather over there as regards the cold keep yourselves over warm for you know it is not easy to be sick there tell Robert mother would like he would write her a letter as he has never written any but one think its [it's?] time he wrote another the crop done pretty well this year we had but litte [little?] potatoes down but done very well corn also grew very well but is not yeilding [yielding?] so so [sic] well on account of ripning [ripening?] too soon John scott is well I was to see him but Montgomery I did not see yet nor would I know him my dear brother I think if all well to spring in the name of god its [it's?] better for you to come home if you intend looking after this place for I think the longer the the [sic] worse if I were not here you would have a bad chance for mother could not manage alone and the others would have a better tilte [title?] I would like to know who would be the owner and if it would be them I would not stay longer than april if spared so that if you would take a run over early you could go back if you choosed [chose?] besides she might claim more money the longer he stops so I think the sooner everything is settled the better I must draw to a close with fond love to ye [you?] all from your mother and sister and please write as soon as you receive this and dont [don't?] keep us waiting I wish you a Merry Xmas and happy new year last year poor father was alive but we are alone this one (* The owner of these documents has informed us that this townland is spelt "Rathneeny" and that the older spellings of it are "Roniney" or "Raneny". In the "Index To The Townlands and Towns, Parishes and Baronies of Ireland" the spelling is "Raneany") |