Home

CORVIZ

Main content

Title: John Anderson, Champion to " Dear Father and Mother."
ID57
CollectionIrish Emigration Database
FileAnderson, John/20
Year1841
SenderAnderson, John
Sender Gendermale
Sender Occupationfarmer
Sender Religionunknown
OriginChampion, USA
DestinationCo. Derry, N. Ireland
Recipienthis parents
Recipient Gendermale-female
Relationshipson-parents
SourceD1859/4: Presented by Dr. J. T. Anderson, 16 Ashley Gds., Banbridge, Co. Down.
ArchiveThe Public Record Office, N. Ireland
Doc. No.800156
Date06/09/1841
Partial Date
Doc. TypeEMG
LogDocument added by LT, 10:08:00.
Word Count1049
Genre
Note
Transcript Champion [Ohio?] September the 6th 1841

Dear Father and Mother if yet alive after a delay
longer than we expected and I must confess we delayed
to [too?] long in not writeing [writing?] to you
before this time but it is better late than never I
wish in the first place to let you know that we are
all in the enjoyment of good health at present and has
been since we came across the Atalantic [Atlantic?]
through the mercies of the great benefactor or bestower
of all the blessings that we are daly [daily?] and
hourly receiveing [receiving?] Dear Brother we Recd
[received?] your letter January the 18 1841 bearing
date December the 18 1840 only one month from it left
your hand untill we Recd [received?] it it gave
us great satisfaction to heare [hear?] from you all
Robert and Joseph has bought Davids farm he sold it
to them 100 dollars cheaper than he would to a stranger
the [they?] have been working on there [their?] farm
this summer public works round this place is pritty
[pretty?] much done the [they?] have forteen [fourteen?]
acres and I have twelve ready for wheat at this date
we will commence sowing the 12 [12th?] of this month
the harvest is over here one month ago all but our
buckwheat which we sowed the 27th of June last and we
shall reap it the 18th of this month it is a kind of
grane [grain?] that groes [grows?] fast we have 277
dozen of wheat and 84 dozen of oats 30 dozen of rye
one acre of potatoes we dont plant as many potatoes
here as you do in the old Cuntry [Country?] but we can
rase [raise?] more on the same quantity of ground we
generaley [generally?] put our potatoes in with the
plough when we clear of our land here we sow wheat
and harrows it without ploughing we can rais [raise?]
pritty [pretty?] good crops that way but much better
if it is ploughed some places the new ground is hard
to plough on account of roots we sow our wheat in fall
[autumn?] the next spring we sow grasses and clover
lets our land by a few years untill the roots
rotes [rots?] then we plough it up and it brings pritty
[pretty?] good crops our land here produces from twenty
to twenty five Bushels of wheat to the acre and from
fortyfive to fifty Bushels of oats to the acre we cannot
rais [raise?] as good flax here as you can our cous
[cows?] gives the same quantity of milk and Butter as
the [they?] do in Ireland as neare [near?] as I can write
to you its just here as with you its oing [owing?] to
the goodness of the corn and the pasture she goes in
we have three cows one yoke of oxen to work the [they?]
are best on a new farm four head of young cattle six
sheep eight hogs and a hourse [horse?] we could pasture
one hundred head of cattle here in the summer if we
could rais [raise?] hay enough to feed them in the
winter our cattle all pastures in the woods in the
summer we put a bell on one of the cows and the rest
all follows we have had a very dry summer here the crops
has mist [missed?] in a grate [great?] many places by
reason of the drought especially on old farms produse
[produce?] of all kinds is double the price (sic) were
last spring Robert and Joseph has sent ten pounds to
Father and Mo [Mother?] and Roberts children the [they?]
gave the money to Mr James Neisbit [Nesbitt?] he keeps
store and is acquant [acquainted?] with Mr King in
Pitsburg [Pittsburg?] a man that does busness [business?]
betwixt Europ [Europe?] and and (sic) america the chack
[cheque?] or order is to be forwarded to Mr John Hunter
Greenfield and it will inform you where to draw the
money we gave directions to send the chack [cheque?]
or order on Colerain [Coleraine?] bank the money was put in
Mr Neisbit [Nesbitt?] hand the 16th August last but it
will take a few days to get the chack [cheque?] and send
it away Let Mr Alex Kithcart [Cathcart?] know I was
in Mr Neisbits [Nesbitt's?] the 16th of the last month
and the [they?] were all well and the same night I
slept with John Roberts he is well and doing well
Dear Brother the letter you recd [received?] dated
westsalem [West Salem?] September 1840 was wrote by
James Anderson at the time the [they?] were working on
the Canale [canal?] he wrote for Brother Robert and
the news he wrote was pritty [pretty?] good especially
about himself. I am confident that he never recd
[received?] more than one half the pay he wrote to you
he was geting [getting?] and soposing [supposing?] he
had got all the wadges [wages?] he wrote to you he was
geting [getting?] his job only lasted about one month
diging [digging?] a seat for a mill William and James
and there [their?] mother is now about to leave
Champion and go into Pitsburg [Pittsburg?] to set up
a derry [dairy?] and that is the place where such big
feeling and big speaking men as the [they?] are
ought to be we have got an adition [addition?] to our
family at this date a fine son we call him William for
Brother William Eliza is got quite smart again there
has been a grate [great?] deal of shipreck [shipwreck?]
at sea this summer there was a steamboat set fire on
lake Eri [Erie?] fifty miles from here with 110
passengers in her the [they?] were all Burnt up and
drunded [drowned?] together John McPatrick and family
is well there [their?] youngest child died two months
ago old Nancy [McCree?] wishes to be remembered to
father and her brothers she is pretty smart according
to her age all your old acquantan [acquaintances?] in
this place is well we all joine [join?] in sending our
love to all our friends and old acquantance
[acquaintances?] in Lisnamuck Mullahinch [Mullaghinch?]
Ballinree [Ballinrees?] Collans [Collins?] and els
where [elsewhere?] individually and colectively
[collectively?] I ad [add?] no more at present but
remains your son to Death
John Anderson John Anderson (sic)