Title: | Thomas Anderson, Indiana, [U.S.], to Anderson Family [Ireland] |
---|---|
ID | 80 |
Collection | Irish Emigration Database |
File | Anderson, Thomas/15 |
Year | 1888 |
Sender | Anderson, Thomas |
Sender Gender | male |
Sender Occupation | farmer |
Sender Religion | unknown |
Origin | Indiana, USA |
Destination | Ireland |
Recipient | Anderson Family |
Recipient Gender | male-female |
Relationship | nephew and cousin |
Source | D1859/19: Presented by Dr J. T. Anderson, Banbridge, County Down. |
Archive | The Public Record Office, N. Ireland. |
Doc. No. | 9408128 |
Date | 10/04/1888 |
Partial Date | |
Doc. Type | EMG |
Log | Document added by LT, 01:07:1994. |
Word Count | 1409 |
Genre | |
Note | |
Transcript | Indiana April the 10th 1888 Dear uncle and aunt and cussins [cousins?] with Respect I now take up my pen to address a few lines to let you know that we are all in good health at present Which we ought all to be thankful to the most high and Bestowen of all blessings Which we all enjoy at present and for the time to come that is What none of us can tell What is to befall us We have all had our health as good as Ever we have had since We left you and if ever those few lines earns your [lienth?] I trust [we?] Will find you all in the Enjoyement [enjoyment?] of good health for that is my worst Wish to anny [any?] of you for it is no more not my duty to think about your welfare Dear uncle you have done a great deal for me when I Was with you and I have never forgot it yet nor I trust to god I never Will while I live I dont [don't] know whither [whether?] I shall Ever see you all again or not I can not say for certain Whither [whether?] or not But it is not [----?] I would be well enough enclined [inclined?] to pay you a vissit [visit?] yet Cussion [cousin?] Alexander and me may go and see you all yet for we are always taking abought [about?] going back When We get to geather [together?] I Would like to know [----] [---] to come with us When we go back if you know pleas [please?] let us know in your next letter I should not be surprised if it is cussion [cousin?] Jane Mc[-ty--] or Martha Jane Comming When [they?] hear of their cussion [cousin?] Melilda Pimoks having got married I think it would be no Wonder the [they?] would be thinking abought [about?] themselves it is more likely the next I hear of will be [-----] I would like Jane and Mary Jane to write me a letter. We received the letter that aunt Hannah sent to Alexander on the 26th of March Which Wase [was?] dated the 1 of March it informed us that you Were all Well in our old Country at that time With the exception of aunt Elisabeth being sick the most part of the Winter Which We Were sorry to hear of anything Being the matter of [---] I hope When this letter reaches your [lingth?] that it Will find her and all of you in the Enjoyment of good health Dear uncle the letter that you sent to John and I and Elisa We were very glad to see it I read it over and over again for I always think that your letter [letters?] are so good that I Must Read them We received it in october [October?] I have forgot What day it is so long since I would [----] before this time But on account of Alexander [writing?] to his mother I thought it would be an [idea?] for us both to Write at once I hope you Will Not think it is Because I sent [----] to Write But [I?] just think it is because I am a Bad Writter and I know my letters is [are?] not of much account When you do get them But it is the best I can do Dear uncle if I could Wright a Letter like yours I Would not think mush [much?] of sitting down to rite [write?] We have had no letters from him since the 1 of January I wrote a letter to uncle David at the same time that Alexander wrote to his Mother but I have got no answer the [they?] were all Well and in good health at that time I have Bean [been?] Weating [Waiting?] for a letter this long time But I gess [guess?] He has not got my letter or he Would [have?] Wrote [written?] to me. Alexander is [going] to Work he lives a few miles up from Where We live He was down on the last sabeth [Sabbath?] of March for to go to [meeting?] With us it Was our Comunion [communion?] sabeth [Sabbath?] we have all joined the Presbyterian Church as Members. We are going to try and [---] god for the time to come as near as We can and quit work [----] our sabbeth [Sabbath?] school Begins on [next?] sabbeth [Sabbath?] for to last all summer it is near us We can go in about 10 minets [minutes?] to the school house I am busy ploughing now We have not [got?] our oats grown yet It is best in the spring Before We can get to ploughing on account of the bad Winters but we Will have them Reaped Before you after all they grow so mush [much?] quicker hear [here?] than in Ireland. We have had a very Pleasant winter last winter it Was not half as hard as the Winter Before We had pretty good sleighing While the snow lasted but the cold takes away all the pleasure the winters are [a?] lot colder [than?] in Ireland and the summers Warmer The summers can bring all the sweat out that the winter freezes Wheat this spring looks Well for a good crop if nothing else happings [happens?] if you think the [there?] are hard times hear [here?] but the [they?] are not so [much?] very bad luck hear [here?] The [there?] have bean [been?] pretty hard times in the large sitties [citys?] for the [there?] are so many stops their [there?] that We can not all get employed and it is pretty hard to [----] the faluer [failure?] of banks did stop commerce for farmers but the [they?] are getting some Better We have a nough [enough?] to eat [as?] yet and appels [apples?] to [-----] if you all come over again Halloween you can have all the apels [apples?] you Want to eat if the [they?] grow good this season We have of our old appels yet since last summer Dear uncle you Must a had a great time When you had your Election by the news you sent to us in your letter on account of your name being Miss understood [misunderstood?] & how it Would make you feel bad When the [they?] Would not Except of your not for all to [g----?] Dear uncle I suppose Alexander mentioned When he Wrote abought [about?] us sending our likeness home to you We was determined to send them now but John and Elisa Ensisted [insisted?] on us to Wait until the [they?] would get theirs and little Roberts took and then send them all togeather [together?] so as you Will have them to look at if We now get to go back Markets is so lo [low?] it is hardly Worth mentioning that Wheat is Worth abought [about?] 75 cents a Bushel oats 20 cents a Bushel Corn 50 cents a Bushel Pork abought [about?] 12 a hundred Butter 16 a pound and for Eggs We can have all We want to eat for the [they?] are as low as 5 cents a dossin [dozen?] that is all I have to say at present for now the [they?] are more nor What has [-----] to father and Mother wishes me to send their Best Respects to you all John and Elisa also sends their kind desire to you all Alexander sends his love to you all and likewise to his mother for writing so soon. My Brothers & sisters send their love Especially William [Hector?] to his uncle William Anderson I send my kind love to you uncle and aunt and cussions [cousins?] to aunt Hannah and family to aunt Elisabeth and family and to uncle Alexander adams and family Pleas [please?] let him know that we are all Well I am sorry for my Neglect to him it Was Not intended for me Not to mention him with the [rest?] I send my love to all the reast [rest?] of my friends and old Neighbours. And to all enquirers if I have forgot anything in my letter it was not my intention I finished [finish?] my letter With Candle light and Now is time to get to bed so good night to those at present But Remain yours Respectfuly [respectfully?] Thomas Anderson |