Title: | Thomas Garry, Beekskeell, to "My dear & [loveing?] wife ...." |
---|---|
ID | 1145 |
Collection | Irish Emigration Database |
File | Garry, Thomas/47 |
Year | 1848 |
Sender | Garry, Thomas |
Sender Gender | male |
Sender Occupation | railway worker |
Sender Religion | unknown |
Origin | Peekskill, New York, USA |
Destination | Ireland |
Recipient | unknown |
Recipient Gender | male-female |
Relationship | writes to his wife and children |
Source | British Parliamentary Papers, 1849, X1, (122), p 129 |
Archive | The Main Library, The Queen's University of Belfast |
Doc. No. | 9804565 |
Date | 08/03/1848 |
Partial Date | |
Doc. Type | EMG |
Log | Document added by LT, 30:04:98. |
Word Count | 441 |
Genre | |
Note | |
Transcript | Appendix to Minutes of Evidence Before Select Committee Appendix X Beekskeell March 8th 1848 My dear and loveing [loving?] wife and children I Received yours of January 20th 1848 which gave me to understand that yous [you?] were attacked by a severe Fever but thanks be God that yous [you?] are Recovered and well as I am at Preaset [present?] thanks be to his kind merceys [mercies?] to us all be on the watch at the Post office day after day I wont delay in Relieveing [relieving?] yous [you?] as it is a duty Encumbered [incumbent?] on me by the laws of Church and I hope God will Relieve me. I work on a Railway at 8 Shillings per day and pays [pay?] 18 Shillings per week for my Boarding this is a good Country for them that is able to work and for nother [no other?] person. So I will be able to pay yours [your?] passage withe [with?] the help of God on the First of August next the sending of this Sum of money to yous [you?] Compells [compels?] me to let it be Back tel [till?] then and i [I] long to see that long wished for hour that I will Embrace yous [you?]in my arms there is nothing in this world gives me trouble but yow [you?] and my dear Children whoom [whom?] I loved as my life. Be Pleased to let me know how my two Sons is [sic] Patrick and Franciss [Francis?] and not Forgetting my dear Father and mother Friend and neighbours not Forgetting your sister Bridget thank God she was to mind yous [you?] in your sickness and sorrows which i [I?] will never forget to her I expect to go to newyork [New York?] on the 17th of March to send you this Bill of Six Pounds which you will Get Cash for in the Provensil [Provincial?] Bank of Irland [Ireland?] I will send it in the Revd Patrick ogara is [O'Gara's?] care For you I feell [feel?] very sorry for my Brother Francis that lived at St. John I Fear he is dead. dont ansuer [answer?] this letter tull [till?] you Receive the next in which the money will Be for yow [you?] Keep your heart as god spareed [spared?] you, so long you will be shortly in the lands of promise and live happy with me and our children. No more at Preasent [present?] From your Faithful husband till death THOS. [THOMAS?] GARRY I was ready to go to york [York?] to pay Pssge [passage?] for you and the children but i [I] consider yous [you?] would not stand the wracking [sic] of the sea till yous [you?] be nourished for a time. |