Main content

Title: Thomas Garry, Beekskeell, to "My dear & [loveing?] wife ...."
CollectionIrish Emigration Database
FileGarry, Thomas/47
SenderGarry, Thomas
Sender Gendermale
Sender Occupationrailway worker
Sender Religionunknown
OriginPeekskill, New York, USA
Recipient Gendermale-female
Relationshipwrites to his wife and children
SourceBritish Parliamentary Papers, 1849, X1, (122), p 129
ArchiveThe Main Library, The Queen's University of Belfast
Doc. No.9804565
Partial Date
Doc. TypeEMG
LogDocument added by LT, 30:04:98.
Word Count441
TranscriptAppendix to Minutes of Evidence Before Select Committee

Appendix X

Beekskeell March 8th 1848

My dear and loveing [loving?] wife and children I Received
yours of January 20th 1848 which gave me to understand that
yous [you?] were attacked by a severe Fever but thanks be
God that yous [you?] are Recovered and well as I am at
Preaset [present?] thanks be to his kind merceys [mercies?]
to us all be on the watch at the Post office day after day
I wont delay in Relieveing [relieving?] yous [you?] as it is
a duty Encumbered [incumbent?] on me by the laws of Church
and I hope God will Relieve me. I work on a Railway at 8
Shillings per day and pays [pay?] 18 Shillings per week for
my Boarding this is a good Country for them that is able to
work and for nother [no other?] person. So I will be able to
pay yours [your?] passage withe [with?] the help of God on the
First of August next the sending of this Sum of money to yous
[you?] Compells [compels?] me to let it be Back tel [till?]
then and i [I] long to see that long wished for hour that I
will Embrace yous [you?]in my arms there is nothing in this
world gives me trouble but yow [you?] and my dear Children
whoom [whom?] I loved as my life. Be Pleased to let me know
how my two Sons is [sic] Patrick and Franciss [Francis?] and
not Forgetting my dear Father and mother Friend and neighbours
not Forgetting your sister Bridget thank God she was to mind
yous [you?] in your sickness and sorrows which i [I?] will
never forget to her I expect to go to newyork [New York?] on
the 17th of March to send you this Bill of Six Pounds which
you will Get Cash for in the Provensil [Provincial?] Bank of
Irland [Ireland?] I will send it in the Revd Patrick
ogara is [O'Gara's?] care For you I feell [feel?] very sorry
for my Brother Francis that lived at St. John I Fear he is
dead. dont ansuer [answer?] this letter tull [till?] you
Receive the next in which the money will Be for yow [you?]
Keep your heart as god spareed [spared?] you, so long you
will be shortly in the lands of promise and live happy with
me and our
No more at Preasent [present?]
From your Faithful husband till death

I was ready to go to york [York?] to pay Pssge [passage?] for
you and the children but i [I] consider yous [you?] would not
stand the wracking [sic] of the sea till yous [you?] be
nourished for a time.