Title: | William Gilkinson, Castledamph to, James Alex Smyth, Ontario |
---|---|
ID | 1177 |
Collection | Irish Emigration Database |
File | Gilkinson, William/61 |
Year | 1896 |
Sender | Gilkinson, William |
Sender Gender | male |
Sender Occupation | farmer |
Sender Religion | unknown |
Origin | Castledamph, Co. Tyrone, N.Ireland |
Destination | Essex, Ontario, Canada |
Recipient | Smyth, James Alexander |
Recipient Gender | male |
Relationship | cousins |
Source | Copyright Retained by Mr & Mrs J Smyth, Castledamph, Plumbridge, Co Tyrone, castledamph@btinternet.com |
Archive | Mr & Mrs J Smyth, Castledamph, Plumbridge |
Doc. No. | 604133 |
Date | 02/09/1896 |
Partial Date | |
Doc. Type | LTE |
Log | unknown |
Word Count | 278 |
Genre | |
Note | |
Transcript | [Front of Envelope] Mr James Alex Smyth Southwoodslee Essex Co Ontario Canada [Stamped] NEWTOWNSTEWART PM 10 0 SE 2 96 Postage & Revenue 2 1/2 d [Written on bottom left side] Ans [Answered?] Oct.3 96 [Written sideways at top] 1806 7.31 21.71 21.00 2.27 14.33 ______ 84.68 [Back of envelope] [Stamped] PLUMBRIDGE 0 SE 2 96 [Stamped] SOUTH WOODSLEE SP 12 96 ONT 31 _________ 25 00 825 _____ 40 [Page 1] Castledamph Sep 2nd'' 1896 Dear Cousin I write you these few lines to let you know that we are all well We have very bad harvest: weather here for so far nothing rain and wind the corn is all ripe but very little of it cut yet with the rain [Page 2] I suppose you have the harvest all in over there by this time your hollidays [holidays?] should be near at an end I hope you done well at your examination you are likely to know by this time. There is [sic] two of Robert McFarlands girls in America now They landed in Newyork on Saturday last I dont know whethere [whether?] they are going to stop there or not [Page 3] This [law?] case with the Elkins is not settled yet it is going to the quarter sessions We have got a new road Surveyor here again he is very hard to please we have to build all the Bridges and Keep them in repair we have the material all ready unless a few yards of gravel. You forgot to write Latin in English in the last letter [Page 4] Well I will give you a [Piece?] of French in this one Comment vous porters - vous mon cher Jacques. [-?] Faites- vous [coupar?] nes cheveux et nous envoyez [send?] un peu [little?] d'en, [of it?] [------?]Pensen a moi, Il metarde de vous voil au revoir je suis cher Jacques this may not be copied Votre Cousin correct' as the paper it Guillaume?] was written on before got torn Your Cousin Willie Gilkison [William Gilkinson?] P.S. you may guess who gave me this piece of French if you cant I will tell you next time Transcribed by Mohamed Souissy |