Title: | Andrew McGoogan, Ballybregagh to "Dear Cousin" |
---|---|
ID | 1728 |
Collection | Irish Emigration Database |
File | McGoogan, Andrew/28 |
Year | 1880 |
Sender | McGoogan, Andrew |
Sender Gender | male |
Sender Occupation | farmer |
Sender Religion | unknown |
Origin | Ballybregagh, Co. Antrim, N.Ireland |
Destination | North America? |
Recipient | unknown |
Recipient Gender | unknown |
Relationship | cousins |
Source | Donated by John H.McGuckian Jnr, Senior Vice President, 400 California Street, San Francisco California 94104. |
Archive | The Ulster American Folk Park. |
Doc. No. | 9603050 |
Date | 26/04/1880 |
Partial Date | |
Doc. Type | LET |
Log | Document added by LT, 29:02:96. |
Word Count | 370 |
Genre | |
Note | |
Transcript | Ballybregagh April 26th, 1880 Dear Cousin I received your letter with the very sad news of Cousin John's untimely death I could not been much more shocked had it been my own James the trial must have been severe to his widow and family & I would wish you to let me know all particulars respecting their their (sic) finances and out lays and how the [they?] are all doing and especially how the widow stands such a severe shock give my best respects to her and the family it is reported here that she was comeing [coming?] home you want know (sic) all the news I can send very little with respect to the old neighbours more than Cousin Could tell you Thomas Wilson has all [Hugh?] [Neils?] farm and has John Lawsons and part of Luke Stewarts under crop we have had warm dry summer here but scarcely any work the farmers doing all the labour with horses and servants and Labourers wages low an of the [-----tion?] of trade I would have wrote before now but I got a bad Cut on my thumb that I could do nothing for months and it was badly against me and my James lying with rheumatism pains and fever for four months and his wife and Eight Children to support and small funds I had to do more than enough markets pretty reasonable thank God scarcely any employment farmers won't part with money I mean those who are able to give employment for small farmers are nearly in [a?] [state?] bankruptcy and when rent would be cleared up the [they?] could not pay much more than one shilling in the pound the [they?] never was [a?] [man?] left Ireland their [there?] as many to lament Cousin John he was so upright and honest he left no man one shilling behind both rich and is sorry for his death send me word how you and all your family are and what they have got to do and how the widow and family are and how the [they?] are Getting along I Send my love to them all and to your own family Write soon No more at present but Remains Yours truly Andrew McGoogan. |