Home

CORVIZ

Main content

Title: Andrew Robb, New York, to Miss Jenny Robb.
ID2309
CollectionIrish Emigration Database
FileRobb, Andrew/85
Year1827
SenderRobb, Andrew
Sender Gendermale
Sender Occupationworks with leather
Sender Religionunknown
OriginNYC, USA
DestinationNewtownards, Co. Down, N.Ireland
RecipientMrs David Robb
Recipient Genderfemale
Relationshipson-mother
SourceT 1454/3/1-12: Copied By Permission of Dr J.C.Robb Esq, M.B.E. M.D. M.C.H., 21Cambourne Pk., Belfast. #TYPE EMG Frank Robb, Australia, Also Alexander Robb, Nicola Lake, British Columbia, to the Robb Family, Dundonald and Ballysallagh, 3rd November 1805 to
ArchiveThe Public Record Office, N. Ireland
Doc. No.8816081
Date16/12/1827
Partial Date
Doc. TypeEMG
Log12:10:1989 LT created 07:06:1990 IH input 07:06:19
Word Count732
Genre
Note
TranscriptFor Miss Jeny [Jenny?] Robb
To
Mrs David Robb
Ballysallagh

New York sunday afternoon 16th Decr[December?] 1827

My Dear Mother I sit down to acknowlegde the receipt of your letters by the
Atlantick [Atlantic?] - of the 7 inst, and am happy to hear you enjoy good
health your letters arrived within a very little time of each other the
carrick was scarcely gone before Mr Kennedy arrived with his letters, and
two sovirigns [sovereigns?] from my Father - the shirts I did not receive
until a few days afterwards, the ship got aground comming [coming?] up but
was got off a few days afterwards with trifling injury the shirts fits me
exactly and are a very valuable present the [they?] look so white it is
d[?]t a pitty [pity?] to were [wear?] them in a [currying?] shop Linnen
[linen?] don't retain its whiteness very long in this city the [they?]
have no convenience for Bleaching the [they?] dry their clothes on lines
in their yards commonly where the [they?] are subject to dust smoke &c,
the watter [water?] that is used is commonly that which is caught in
cisterns from off the H[?] and is not as good for washing a[s?] pure
spring water, we took up our wooden cistern this fall and put down a Brick
one which cost near sixty dollars and will contain about two thousand
gallons of water I am glad that you were pleased with my conduct during my
Apprenticeship and that the result thats been satisfactory I am rather at a
loss to know what my uncle meant by writing you that I was out of my time
at the 7 of July I recollect that he asked me some time about the 26th of
july if I was not out of my apprenticeship in that month I told him not
until the 26 of August the thing [rested?] here I have no idea that he
will count my work back until the 17th of May or the 7 of july either
when we settle which I suppose will not take place until I leave his employ
My uncle received a letter yesterday from our friend Andrews of Meadville
with two enclosed one for my sister Betty and another for Miss Williamson
of Ballyrobert which we will forward by the courier My Uncle has procured
the remainder of the waverly Novels for my Aunt mary and intends sending
them by the carrier liquis[ve?]se he Bought the books in boards and got
them bound. I had the honour of shaving the leather and preparing it for
the Binders tell my Father that I will precure his flaxseed as soon as
possible my Uncle called upon Mr Agnew who is a Flaxseed Merchant and was
informed that it was too early to get the long Island seed, it is commonly
brought into market about the first of january, he promised to put up a
good Hogshead of the pure Long Island seed for us as soon as it could be
had Mr Kennedy has been in our house frequently since his arrival and I
think deserves the high character you give him, he stops at Nibloas Bank
coffe [coffee?] House I recollect seeing him in my uncles in Newtownards
about nine y[ears?] ago I would not have known him however without an
introduction, 22nd Decr [December?] since writing the above I have the
pleasure to inform you that my Uncle has procured a Hogshead of Long Island
seed for my Father which is now on Board the ship courier in order to save
my Father trouble and expence my uncle [?] has pro[?] on Mr Abraham B[e?]ll
to include the seed with his own goods, by which means my Father will be
saved the trouble and expence of making an entry of it in the custom house
of Belfast as one entry will answer for the whole I have just finished
writing a few lines to my Father which my Uncle will take to Mr B[e?]lls
office this morning who will write a few lines (in my letter) to his
partner in Belfast to deliver the seed, if the seed answers a good purpose
you must give my Uncle all the credit as he took upon himself all the
trouble of getting it
I expect to write again soon meantime remember me
to all my friends more particullary [particularly?] those of your own
family Do believe me to be your affectionate son
Andrew Robb