Home

CORVIZ

Main content

Title: O Bouligny, [Mississippi?] to [Mrs. A. W. Smyth?] [New Orleans].
ID239
CollectionIrish Emigration Database
FileBouligny, Octavie/23
Year1869
SenderBouligny, Octavie
Sender Genderfemale
Sender Occupationhousewife
Sender Religionunknown
Originunknown
Destinationunknown
RecipientSmyth, Nato
Recipient Genderfemale
Relationshipmother-daughter
SourceCopyright Retained by Brendan O'Reilly, O'Reilly's Bar and Restaurant, Main St.Dromara.
ArchiveOriginal Held by Above Donor
Doc. No.9902180
Date20/06/1889
Partial Date
Doc. TypeEMG
LogDocument added by LT, 25:02:99.
Word Count468
Genre
Note
TranscriptPass Christian
16 Juin 1889


Chere Nato,
C'est la premiere fois
que je me sens assez forte, pour
t'ecrire. Tu dois comprendre,
comme je suis desapointe d'etre
oblige d'attendre encore quinze
long jours; avant de te revoir
Tout m'attriste, la maison vide,
qui je vois toute fermee, les
bains, qui donnent tant de
plaisir aux enfants, et meme,
les promenades en voiture que Mde
[Burns?] fait prendre a Alicia et a
[Baldwin?]! tout cela me donne tant de
regrets, que ma chere petite fille en
sait privee ! Je tache de prendre
mon parti aussi [patiemment?]
que possible, esperant, que tout
est pour le mieux, et que cela
t'arrange ! Je suis toujours tres
nerveuse, quand arrive l'heure de
me mettre au lit ; je me puis
oublier, la [---eur?] que j'ai eu
le soir que ta petite fille a ete
malade ; et si je n'etais pas
certaine, que tu ne la quitte
jamais, apres le soleil couche
je crois que l'inquietude, me
rendrait malade ; je ne parle
pas de cela a personne, car on
me prendrait pour une timbree
mais, c'est le cas ; mon corps
est ici, mais, mon coeur est avec
vous ! Ma sante est meilleur,
mais je suis oblige de prendre
beaucoup de precautions a cause
de mon estomac, qui a
beaucoup de peine, a se retablir.
J'espere que la loterie nous
nous sera favorable, si nous
gagnons, [sans?] toi de [mapart?],
pour venir me rejoindre, le
plus tot possible.
[Aupre?] n'a pas de chance,
apres cette indigestion qui a
manque la tuer ; elle a eu
une faiblesse dans le [bain?], hier,
causee par l'eau qui etait
tres haute ; sa brise tres forte,
et une frayeur, car elle et les
enfants ont quitte leur cabane
a bain, pour venir rejoindre
les jumelles dans la [l'eau?] ; elles
ont [sante?] le sable qui manquais
sous leurs pieds ; il y a un
endroit tres profond, entre les
deux cabanes a bain, les
enfants ont eu peur, ont crie,
l'emotion qu'elle a eu a ete
si forte, car elle meme, elle
se sentait s'[enfoncer?] dans le
sable, qu'elle s'est presque
evanouie ; sans Alice qui a
eu beaucoup de [sangfroid?],
elle serait tombee, et [Dieu?] sait
qu'elle aurait ete les consequences
heureusement, qu'elle etait a
deux pas a la cabane des
Mayers, et elle est entre la,
pour se remettre ; tu penses,
que cela a fait une scene, qui
n'etiat pas gaie; tout le monde
riait, c'etait a en [Maurrire?] de
peur, mais on en a ete quitte, pour la
peur, et tout est bien maintenant.
Adieu chere fille, je suis fatiguee,
excuse mon griffonage,
Je t'embrasse mille
fois, ainsi que ma chere
petite fille que j'aime tant
Ta mere.
O. B. [Olivier Bouligny?]


Pass Christian
16th June 1889

Dear Nato,
This is the first time
that I have felt well enough to
write to you. You should know how
disappointed I am to have to
wait another two weeks to see you again.
Everything saddens me ; the empty house,
and how I see everything closed up ; the
bathing excursions, which gave such pleasure
to the children ; and even
the outings by carriage that Mde.
[Burns?] took Alicia and
[Baldwin?] on! All of that fills
me with such regret that my dear daughter
herself is familiar with! I am trying
to come to terms with this as best I
can, hoping that everything
is for the best, and that it
will sort itself out. I am still
worried when the time comes
to go to bed, I try to
forget the [?] that I had
the evening that my little daughter was
ill ; and if I was not
certain that you would never leave her
after the sun went down,
I [----?] that the anxiety
would make me ill ; I have not spoken
of this to anyone, for they
might take me for an insane person
but it is the fact that my body
is here but my heart is with
you ! My health is better
but I am obliged to take
a lot of precautions because of
my stomach, which is
quite slow to recover.
I am hoping that the lottery will
be favourable to us, if we
win, ...[?]
to come back to rejoin me, as
early as possible.
[Aubre?] has no luck,
after that bout of indigestion which
very nearly killed her ; she had
a weak spell when bathing yesterday,
which was caused by the water which was
very deep ; the very strong breeze,
and a fright, for she and the
children left their bathing
cabin, in order to rejoin
the twins in the water ; she
[?] [?] was missing
under their feet ; there was a
wide space between the
two bathing cabins ; the children
who were frightened, cried out,
the feeling that she had was so
strong, that she
felt herself slip down into the
sand, so that she almost
disappeared. Without Alice, who
possesses profound calmness,
she would have fallen, and you realise
what the consequences would have been.
Fortunately, she was only a short
distance away from the cabin belonging
to the Mayers, so she went inside
to recover. You would think
that all this had created a scene which was
far from cheerful but everyone
laughed, it was [?]...
and everything is fine now.
Goodbye dear daughter, I am becoming tired
please excuse my scribbling.
A thousand kisses
to you and to my dear
little daughter, whom I love just as much
Your mother.
O. B. [Olivier Bouligny?]