Title: | [O Bouligny? [Mississippi?] to [Mrs. A. W Smyth?] [New Orleans?] |
---|---|
ID | 240 |
Collection | Irish Emigration Database |
File | Bouligny, Octavie/25 |
Year | 1890 |
Sender | Bouligny, Octavie |
Sender Gender | female |
Sender Occupation | housewife |
Sender Religion | unknown |
Origin | unknown |
Destination | unknown |
Recipient | Smyth, Nato |
Recipient Gender | female |
Relationship | mother-daughter |
Source | Copyright Retained by Brendan O'Reilly, O'Reilly's Bar and Restaurant, Main St. Dromara. |
Archive | Original Held by the Above Donor |
Doc. No. | 9902176 |
Date | 17/06/1890 |
Partial Date | |
Doc. Type | EMG |
Log | Document added by LT, 25:02:99. |
Word Count | 423 |
Genre | |
Note | |
Transcript | Pass Christian 17 Juin. 1890 Chere Nato J'ai recu ce matin, ta lettre du 12 ; je suis desole de voir que tu n'as pas plus de courage moral pour supporter les epreuves de la vie. Tant que tu te commence ta chere petite fille, je le remerciercie de ce rayon de soleil, qu'il [repond?] sur mon chemin, dans ce monde de miseres et de tribulations ! Ca te rappelles " qu'elle t'a dit, lorsque je suis partie ; ce que tant qu'elle sera pres de toi, tu ne seras jamais si seule " J'espere que tu surmontera cet esprit de decouragement et que tu verras la vie,[sous?] un jour moins triste. J'ai fait demander a Mde Chorpe si elle etait toujours decidee a ne pas prendre de [pansionniency?], hier au soir pour [mefuire?] les [atticiell?]. I'examen de l'Institut lui le 29 de ce mois; je pense qu'il y a un desagrement entre M. Meger et la principal, car elle ne revient pas, l'annee prochaine. Adieu, ma fille chere, j'espere que ta prochaine lettre sera moins decouragee, et que tu penseras a ta vielle mere, qui t'aime tant, et a ta chere petite fille, que m'a que toi en ce monde, et qu'elle te donnera la courage dont tu as besoin, pour supporter les epreuves de cette vie reponds moi de suite, ecris moi souvant, car quand je n'ai pas de tes nouvelles, je suis si inquiett-. Embrasse bien ma chere petite fille pour moi, et pour toi, ma fille cherie, mille fois de coeur, de ta mere qui t'aime si tendrement. O. Bouligny Les jumelles t'embrassent. elle m'a fait dire qu'Eva avait beacoup etudie, et qu'elle aller a la campagne chez sa mere, pour lui donner un arrangement d'air Si tu te decidais a venir a la Passe je pourrais m'informer d'une pension ; je pense comme toi, qu'un voyage, est une chose infaisable ; l'argent que cela te couterait ; tu le paierais trop cher plus tard ; ce serais d'autres chagrin et d'autres privations et des reproches, sacrifie un plaisir, que te couterait si cher et que tu regretterait. Tout va tres bien ici, la voiture n'est pas [vivee,?] mais le cheval est [all right?] ; Mde Tiblier avait un arrangement, pour qu'un de [Baigor?] sur la propriete a cote. Mde Norstrop a louee la maison, a l'ancien [assacie?] de Braughn ; elle demenage aujourd'hui, elle est venue me voir Mes amities a Mde [Warmath?] Pass Christian 17 June 1890 Dear Nato I received your letter of the 12th this morning ; I am sorry to hear that you no longer possess the moral strength to bear the ordeals of life. As long as you [?] your dear little daughter, I am grateful for the ray of sunshine which shines in my path in this world of troubles and tribulations ! Remember what she told you when I left ; " as long as she is close to you, you will never be alone " I hope that you will overcome this discouraged mood, and that you will see life, [?] a day less sad. I asked of Mde Chorpe if she had still decided not to take [her?] [pension?] yesterday in the evening in order to [?] [?.] The Institute examination is on the 29 of this month ; I think that there is a disagreement between Wm [William?]. Meger and the Principal for she did not come back the following year. Adieu my dear daughter, I hope that your next letter will be less discouraged, and that you [will think?] of your old mother who loves you, and your little daughter who has only you in this world, and that that gives you the courage you need, in order to bear the ordeals of this life; reply straightaway, write to me often, for when I don't have any news from you, I am so worried. Kiss my dear little daughter for me, and to you, my dear daughter a thousand [kisses?] from the heart, from your loving mother. Tenderly. O. [Olivier?] Bouligny The twins send kisses. she wanted me to say that Eva had studied hard, and that she was going to the countryside to her mother's house in order to take in the air. If you decide to come to the Passe I will be able to find out about board and lodgings ; I think, like you that a journey is something which is infeasible; the money that it would cost you; you would pay too much later on; this would be another sorrow, another privation, and another worry. Sacrifice a pleasure which would cost you as much and you would regret it ! Everything is going well here, the carriage is not going, but the horse is all right; Mde Tiblier has an arrangement, in order to [swim?] on the adjacent property. Mde Norstrop rented the house, the former [?] of Braughn ; she is moving today, she came to see me. My best wishes to Mde [Warmath?] |