Main content

Title: O Bouligny, New Orleans, to Mrs. A.W. Smyth, Massachusetts
CollectionIrish Emigration Database
FileBouligny, Octavie/29
SenderBouligny, Octavie
Sender Genderfemale
Sender Occupationhousewife
Sender Religionunknown
OriginNew Orleans, Louisiana, USA
DestinationMassachusetts, USA
RecipientSmyth, Nato
Recipient Genderfemale
SourceCopyright Retained by Brendan O'Reilly, O'Reilly's Bar & Restaurant, Main St. Dromara
ArchiveOriginal Held by the Above Donor
Doc. No.9911097
Partial Date
Doc. TypeEMG
LogDocument added by LT, 20:12:99.
Word Count137
Transcript Dimanche matin,
28 juin 1889
Chere Nato,
J'ai recu ton postal du 21, j'ai fait ta commission a
Mary Ann pour ce qu'on ----- sa soeur; elle m'a promis
d'ecrire j'aurai la reponse demain.
Elle a dit a Octavie, qu'elle etait sure que sa soeur ne
viendrait pas. Je te conseille de patienter avec Kate, meme,
s'il faut te faure vi----- plutot que de faire un changement
quand tu seras en pension. Je t'envoie une invitation pour
l'examen de la part de Monsieur Meyer, comme c'est une
attentive, je pense qu'il sera bein aise que tu l'ai recu.
Je ne suis pas aussi bien depuis
quelques jours, mon estomac n'est pas remis.
Jacques part se soir, il ne revient plus, jusqu'en
Tout le monde est bien.
Embrasse ma chere petite fille, mille baisons pour toi.
ta mere,
O. [OLivier?] Bouligny.

English Translation
Sunday Morning
28th of June 1889
Dear Nato,
I received your post card from the 21st. I have made
your commission to Mary Ann about her sister. She has
promised that I will have an answer tomorrow. She has told
Octavie that she is sure that her sister will not take up
the offer. I therefore counsel you to be patient with Kate
rather than make a change when you are living in the
boarding house.
I am sending you an invitation to Mr. MeyerÕs
examination. Isn't he attentive? He will be very happy to
know that you received it.
I am not so well. My stomach has been giving me trouble.
Jacques is leaving this evening and will not be back
before September. Everyone else is well.
Kiss my dear grand-daughter and thousands of kisses for
Your mother,
O. [Olivier?] Bouligny