Title: | O Bouligny, New Orleans, to Mrs. A.W. Smyth, Massachusetts |
---|---|
ID | 244 |
Collection | Irish Emigration Database |
File | Bouligny, Octavie/49 |
Year | 1849 |
Sender | Bouligny, Octavie |
Sender Gender | female |
Sender Occupation | housewife |
Sender Religion | unknown |
Origin | New Orleans, Louisiana, USA |
Destination | Massachusetts, USA |
Recipient | Smyth, Nato |
Recipient Gender | female |
Relationship | mother-daughter |
Source | Copyright Retained by Brendan O'Reilly, O'Reilly's Bar & Restaurant, Main St. Dromara |
Archive | Original Held by the Above Donor |
Doc. No. | 9912098 |
Date | 09/09/1890 |
Partial Date | |
Doc. Type | EMG |
Log | Document added by LT, 20:12:99. |
Word Count | 257 |
Genre | |
Note | |
Transcript | N.O. [New Orleans?] 9 Sep 1890 Ma fille bien aimee, Je viens de recevoir ta lettre. Je suis heureuse d'entendre de tes nouvelles et de celles de ma chere petite Arthe; je suis toute nerveuse de ma seperation avec vous deux. Je te remercie de la bone assurance que tu me donne que tu ne te tracasse pas. Ce qui rends ton absence se penible c'est de te savoir su peu resigne et si peu courageuse maintenant que tu me promets de ne pas le faire, je dormirai tranquille, car je sais que ta parole est sacree. Je suis repose de mes fatigues, Anthe est aussi bonne pour moi que toi meme. Je suis gatee et choyee comme une princesses, ce qui me console autant que possible d'etre loin de toi. J'ai vu Noley [?] hier au soir, j'ai fait ta commission pour l'engagement a aller passer un mecredi avec toi, je ne sais pas si elle le fera; elle a l'air d'avoir peur de voyager seule. Je lui ai envoye son argent ce matin. Je crois qu'elle en a bien besoin car elle me la demande. Henry et sa famille, ainsi qu'Albert et sa femme inant ici aujourd'hui. Il faudra mettre ma robe noire et faire bonnne mine. J'espere que ma chere petite fille ne sera pas dissapointe de sa soiree, ecris moi a ce sujet, car toutm'interesse quand it est au sujet d'elle. Adieu ma cherie, pense a celle qui t'aime de tout sa ame, embrasse Arthe et le reste de la famille pour moi. ta mere devoue, O. Bouligny L'on t'envoie demander l'argent de ta tante Modestem dis qu'on le collecte de moi, chez Arthe. English Translation N.O. [New Orleans] 9th Sep 1890 My beloved daughter, I have just received your letter. I am happy to have news about you and my dear little Arthe; I'm extremely nervous about being separated from you. I thank you for your assurance that you aren't troubling yourself too much. What makes your absence the most painful is knowing what a difficult time you are going through, but now that you have promised me that you will not do it, I will sleep soundly knowing that your word is sacred. I am resting from my tiredness. Arthe is almost as good for me as you are. I am spoiled and coddled like a princess, this does much to console me from being far from you. I saw Noley [?] and made your commission to her to pass a Wednesday with you. I do not know if she will do it, she does not seem to enjoy travelling alone. I sent her, her money this morning, I think she must have really had a need for it to ask me. Henry and his family as well as Albert and his wife are coming to dine here today. I will have to put on my black dress and a brave face. I hope that my little grand-daughter was not disappointed at her soiree, please write to me about it, everything about her is interesting to me. Good-by my darling, think of the one who loves you with all her soul, kiss Arthe and the rest of the family for me. your devoted mother, O. [Olivier?] Bouligny |