Main content

Title: Ellen Brown, Co. Donegal To Audley Brown, Donegal
CollectionIrish Emigration Database
FileBrown, Ellen/42
SenderBrown, Ellen
Sender Genderfemale
Sender Occupationfarm tenant
Sender Religionunknown
OriginCo. Donegal, Ireland
RecipientBrown, Audley
Recipient Gendermale
SourceCopyright Retained by Margaret Graham Browne, Rathneeny*, Co. Donegal. 073-21816. mgtgraham@tinet.ie
ArchiveMargaret Graham Browne
Doc. No.2006228
Partial Date
Doc. TypeLET
LogDocument added by LT, 03:07:00.
Word Count387
Transcript$$H30 Part of the Margaret Graham Browne Catalogue$$H

Mr Audley Brown

Rathneeny Lagh [Laghey?]

dear [Audley?]
We received your
[letter?] yesterday and a pretty
sharp one it was you seemed
to think that you are not
wanted here but if that was
the case we might never wrote
to you about coming but you
know you got all the news as
[torn] as possible so that you
[torn] blame us
[torn] you got the letter I sent
[torn] about 3 weeks ago telling
you about the land Wm. [William?]
bought I hope you say not [nothing?]
about trying to pay for [stain]
you will be safer off [than?]
keeping them any longer [torn]
perhaps the longer the [they?] [torn]
and every body would allow
you to do it to get racd [rest?] and
pease [peace?] and then let them do
the best the [they?] can you said all
was astray when you went away
what could we do when there
was no body to work we had to
keep him and you know [torn]
the man is the wife [torn]
so you seem we could [not?] [torn]
together at any time [and?] [torn]
made two houses so when [torn]
is 7 or 8 people to support
[torn] one mans [man's?] work it would soon
[torn] out and pay and feed a
[torn] to put in crops and take
[torn] out it is easy to get raid [rid]
[torn] money you said you could
[torn] easier here than there and
I am sure if you could not live
on it now it would be to [too?]
bad if they were away you would have
no body in the way but me and any time
you are tired of me tell me
and I'll not be in any bodys
[torn] I would not be here
[torn] ago but mother would
[torn] let me go to you would
[torn] for she could
[torn] her lone
as regards the horese [horse?]
he is worth the money yet and if
you like you can sell him
and buy a better one but [I?]
hope you will come home [and?]
say nothing to them but [torn]
them go in peace write [torn]
letter before you leave that
we may be expecting you
I hope all will be right and
God I hope will posper [prosper?] you
Good bye for the present
love to you from
your mother

(* The owner of these documents has informed us that this
townland is spelt "Rathneeny" and that the older spellings of it
are "Roniney" or "Raneny". In the "Index To The Townlands and
Towns, Parishes and Baronies of Ireland" the spelling is