Title: | John McGoogan, Knocknahinch, to "My dear brother" |
---|---|
ID | 3834 |
Collection | Irish Emigration Database |
File | mcgoogan, john/34 |
Year | 1861 |
Sender | McGoogan, John |
Sender Gender | male |
Sender Occupation | farmer |
Sender Religion | unknown |
Origin | Knocknahinch, Co. Antrim, N.Ireland |
Destination | poss. Pittsburgh, Penn., USA |
Recipient | McGoogan, Samuel |
Recipient Gender | male |
Relationship | brothers |
Source | Donated by John H McGuckin, Jr, Senior Vice President, 400 California Street, San Francisco, 94104 |
Archive | The Ulster American Folk Park. |
Doc. No. | 9603052 |
Date | 07/08/1861 |
Partial Date | |
Doc. Type | LET |
Log | Document added by LT, 29:02:96. |
Word Count | 499 |
Genre | |
Note | |
Transcript | Knocknahinch August 7th 1861 My Dear Brother I received your very affectionate letter and my heart is sore for your distress but but more sorry still in that it is not in my power to help you immediatley for dear Brother our corn crop was so bad last year that all we sold was 3 bags and that was only exchanged for flour and we had to purchase our meal all [thru?] [through?] summer and our rent is now due but we have excellent crops of every thing this season, we 30 [peacks?] of flax the best we have had [since?] [I?] [came?] [home?] it is now in the water and will be [tread?] [on?] the ground next week, now if we can manage to get it [dressed?] in the mill in any kind of season we will be able to help you a little but there is a vast quantity of flax in this part of the country this season and it will not be easy [getting?] a [stall?], but we will do all we can as for borrowing, it is impossible the shop keepers of [Fermoy?] can tell that they have got scarse [scarce?] any cash since May but are oblidged [obliged?] to give all on credit, this is all on account of the bad crops of last year, we have also 9 acres of corn which looks remarkably well, as also our potato crops, and if the Lord be pleased to send us a favourable harvest we will have plenty of every thing in a short time And now Dear Brother I have another piece of information to give I was married on Wednesday the 14th inst. [instant?] this is but the 4th day since, my wifes name is Mary Tait [Tate?] daughter of Hugh Tait [Tate?] [Ballyoregaugh?] she is a fine tall comely girl about 23 years of age and that is considered very young in this country she gets no fortune at present but she is of most respectable people and father and mother are both very fond of her, and I am as happy as you could wish I have no [alloy?] to my happiness but the thought of your distress and sorrow that I cannot relieve you just now, but I hope to be able to some thing for you e'er long if you can get any credit till November do not want I hope to do something for you about that time or sooner if I can, my wife came home with me on the night we were married. I will have to try and get her portrait drawn to send to you, but [I?] will not [forget?] [to?] [send?] you better than that [so?] soon as I can, I received one newspaper yesterday and I am extremely obliged for it if you can continue them weekly without any inconvenience I will be very grateful I have nothing further of any importance [to?] [communicate?] at this time but I remain your affectionate brother till Death John McGoogan [smudge?] |