Title: | John Denison, Pennsylvania to Samuel Denison, Co. Down. |
---|---|
ID | 830 |
Collection | Irish Emigration Database |
File | Denison, John/80 |
Year | 1789 |
Sender | Denison, John |
Sender Gender | male |
Sender Occupation | owns land and stock |
Sender Religion | unknown |
Origin | Pennsylvania, USA |
Destination | Co. Down, N.Ireland |
Recipient | Denison, Samuel |
Recipient Gender | male |
Relationship | brothers |
Source | T 2294/1: Copied by Permission of MIss Winifred M. Denison, Lime Cottage, Tey Road, Earls Colne, Essex. |
Archive | The Public Record Office, Northern Ireland. |
Doc. No. | 8903168 |
Date | 15/01/1789 |
Partial Date | |
Doc. Type | EMG |
Log | Document added by JM 22:10:1993. |
Word Count | 627 |
Genre | |
Note | |
Transcript | To Mr Samuel Denison To the Care of [counsel?] Maddel Esq, of Springfield near Dromore County Down, Irland [Ireland?] January 15th 1789 Dear Brother I Received your letter dated January the second Seventeen hundred and Eighty nine which give me great Satesfaction [satisfaction?] to hear of you and your fameley [family?] Being well and Likewise of my Sisters and their fameleys [families?] and I can inform you that I and my fameley [family?] is well hoping you and yours is in the same condition at present I am sorey [sorry?] to hear of the Death of my father and Brother But we have it right to submit ourselves to the will of Providence in all things Dear Brother as for the sitauation [situation?] of our country it is large and Extends far to the west so that allthough [although?] it has suffered much by the late war and Brought to the needcesaty [necessity?] of paying high texes [taxes?] yet By going Back we can live Easy But now the texes [taxes?] [is?] got litler [smaller?] I myself for three hund,d [hundred?] Acres of land, Six horses and Eight cowes [cows?] twelve shillings no other property is texed [taxed?] hear [here?] Der [Dear?] Brother you wanted to know what I folow [follow?] hear [here?] and my first employment in the contrey [country?] was Weaving which I made ten shillings a day at some sort of work the prise [price?] of weaving is a penny a hundred a Laberor [labourer?] has two and six pence a day shoomakers [shoemakers?] 3s a pair for making shoes Millwright for making a Mill with one pair of stoanes [stones?] 75 pounds our Land produces Between 20 and 30 Bushel to the Acer [Acre?] of wheat indian corn and ry [rye?] wheat Selle [Sell?] for four shillings for Bushel hear that at the Landing Sometimes 6 7 or eight shillings pr [per?] B [Bushel?], indian corn and ry [rye?] for three shillings pr [per?] B [bushel?] you are curious to know if I was at the war and I can inform you I was [out?] [in?] the Millita [Militia?] foar [four?] months and was in the Battle of [Germantown?] But received no harm I now live upon the water of Juniata provience [province?] of pensylvania [Pennsylvania?] Huntingdon county franklin township about one hundred and fifty miles from Baltimoar [Baltimore?] and I folow [follow?] farming now Land can be purchesed [purchased?] hear [here?] for twenty shillings a Acer [acre?] which is then free only paying the tex [tax?] I have given a small acount [account?] of the contry [country?] to you and if you thought it answerd [answered?] you to come I would be fond to see you hear [here?] But I cannot take it upon me to advise you But if you Wore [were?] hear [here?] you might doo [do?] well and if you wore [were?] hear [here?] and setled [settled?] nigh [near?] to me I would not see you want untill [until?] you would have time to fix yourself When I Left you I went to the west indians [Indies?] But I did not like that place When you write please let me know in purticular [particular?] how my sister lives and who my young sister is maried [married?] to I have three chilldren [children?] now Samuel James and John when you Write direct your Letter to the care of Mr Samuel Edie Esq Marsh creek Settlement york county province of #PAGE 2 pensylvaniea [Pennsylvania?] and to me as it is above I and my wife joyns [joins?] in sending our compliments to you and your famely [family?] Brothers and Sisters and and all Enquiring friends and I shall subscribe myself your loving and afectnate [affectionate?] Brother untill [until?] Death John Denison |