Main content

Title: Mary Duckett, Iowa to Annie Weir, [?]
CollectionIrish Emigration Database
FileDuckett, Mary/6
SenderDuckett, Mary
Sender Genderfemale
Sender Occupationmentions poultry, farmer?
Sender Religionunknown
OriginIowa, USA
Destinationprob. Pontiac, Michigan, USA
RecipientWeir, Annie
Recipient Genderfemale
SourceCopyright Retained by Mrs. Linda Weir, Tirmacspird, Lack, Co. Fermanagh, BT93 0SA
ArchiveUlster American Folk Park
Doc. No.9905025
Partial Date
Doc. TypeEMG
LogDocument added by LT, 12:05:99.
Word Count458
Taylor [C?] Iowa

Feb th 14 1888

Dear Freind [friend?] Annie
I recived [received?] your letter & Photo quite
Safe I thank you very much for
the Photo it is not very bad a little
too long Faced for you I think
I was glad to heare [hear?] you had a
good time at Xmas you got
some nice presents I was glad
to heare [hear?] that Bella is still at
the Asylum you asked if
Mike wrote to Charly Brown
he does not but we heard
that he had left the Asylum
& was working at the knitting
Factory you asked if he was
steady I dont think he is verry [very?]
him an [and?] another boy got into a
fite [fight?] that was the reason he
left the Asylum
you wanted to know if I had
eney [any?] Enlish [english?] monney [money?] I have
not got eney [any?] left I got it all
change [changed?] at Pontiac: we are having
nice wether [weather?] heare [here?] now but we
had some verey [very?] bad wether [weather?] about
3 weaks [weeks?] ago there has been a great
loss of life in different Stats [states?]
this winter frome [from?] Freesing [freezing?] to
Death we are bouth [both?] well at
present I have had a verey [very?] bad
Could [cold?] it is better now I am sticking
the cards in my scrap book
somone said it would take
me all the winter I dont mind
if it dont take me all the
summer Annie does your
Uncle Rob live with Aunt Lib
now : I am expecting a Freind [friend?]
of mine frome [from?] Debuke [De beque?]
to see me this Spring she came
out frome [from?] England 6 year
ago & I think my Aunt will
come frome [from?] Minnesota so I hope
to have a good time I had thought
to have gone out there this winter
but Mike has been sick so much
that we could not afford it
how is [Caleb?] getting along
is he most (sic) married I suppose you
have a [boy?] by this time I suppose
you have made lots of freinds [friends?]
by this time I went a viseting [visiting?]
for nearly a weak [week?] & left Mike
heare [here?] he said he did not want
to stay alone again
we had 2 nice rousters [roosters?]
given us 2 weaks [weeks?] ago my hens
began laying yesterday and
Mike is making boxes for nests
today Mike wishes to be rembered [remembered?]
to you I have just got company
come so I shall have to cut your
letter short & save the rest
for Mrs Jackson i shall be glad
to hear frome [from?] you when you
have time to write Much
love frome [from?] your freind [friend?]
Mary Duckett